german bread
30.06.04
Posted by Jun
Comments [ 4 ]
[ Food ]
german bread
久しぶりの雨ですね。今朝はスゴイ雷の音で起こされました。ここ数日の30℃を越す暑さから解放されてホッ。これくらいの気温だと冷たい麺類だけでなく、パンも美味しく食べられそうです。まぁ、ドイツのパンならいつでも食べたいですけど。私の好きなパンはラウゲン(苛性ソーダ)と言う液体で茹でてから焼いてあります。代表的なのがねじれ型のブレッツェル(ブレーツェル)です。アメリカのお菓子プレッツェルとは完全に別モノで、ブレッツェルは大きくて中身はし〜っとり、外側の香ばしさと岩塩は無塩バターと相性バツグン、思い出しただけでう〜っとりです。丸い形や長細い形、上からチーズがかかっているものなど、ラウゲンパンにもイロイロあります。ドイツに行ったら是非、パン屋で焼きたてのを試してください!
A loud thunder woke me up this morning. It's been very hot - more than 30°C these days, so I'm glad that it rains today. When it's too hot, we eat cold noodles too often. Not much bread. Well, I never lost my appetite for German bread though. My favourite breads are boiled in Laugen (Caustic soda solutions) before baking. I think the twisted shape brezel (called Laugenbrezel) is very famous. It is so different from the American pretzel, a brezel is quite big and very moist inside and a crunchy outside. Eating brezel with unsalted butter makes a great combination for the rock salt outside. Yum! The round shape, the long one, some cheese on top, there are many kinds of Laugen bread. If you go to Germany, please try some freshly baked Laugen bread!

[ more ]


monday
29.06.04
Posted by Jun
Comments [ 2 ]
[ Event ]
monday
原宿でのサウンド バイ ヴィジョン 2004の記者発表会に行って来ました。グルーヴィジョンズの映像、やっぱりイイですね。まだ中目黒にガスショップがあった頃、とても気に入ったグルーヴィジョンズのDVD GRV1778を買いましたが、今回の作品は更に好きかも。
I went to a press conference in Harajuku for SOUND X VISION 2004. The work by Cornelius x Groovisions is really nice. When the GAS SHOP was still in Nakameguro, I bought groovisons' DVD GRV1778 which is very cool, but I like the new one even more, because of the story.

[ more ]


gnocchi
28.06.04
Posted by Jun
Comments [ 10 ]
[ Food ]
gnocchi
最近の話ですが、毎週日曜日は旦那が夕飯を作ってくれます。しかも楽しそうに。今回はニョッキのスモークサーモン・クリームソースがけ(ニョッキは市販のモノですけど)。男の料理と言っても、私が作る料理よりも断然オシャレで、かなりオイシイ。写真を撮ろうとしたら「冷めるよ〜」と言われてしまいました。わかってるんだけど撮りたい一枚。一旦諦めましたが、相棒がテーブルを離れたスキを見て急いで撮ったら・・・なんとカメラを皿の上へ落としてしまいました!ニョッキがクッションになってカメラも皿も(ニョッキもなんとか)無事でしたけど、せっかく作ってくれた旦那に悪い事しました。反省。懲りずにこれからも作ってね♥
Recently, C has cooked dinner every Sunday night. It seems like he's really enjoying. Yesterday's dinner was Gnocchi with Smoked Salmon Cream Sauce. All of the dishes he makes are more stylish and tasty than what I do. I was going to take a photo of the gnocchi, but C told me that we should eat before it gets cold. Well, you are right. But I wanted to take some photos! When C left the table for a few second, I had a chance. And! In my hurry I dropped the camera on my plate. But the gnocchi became a cushion for the camera and the plate and they were safe (and gnocchi too). I'm sorry that I ruined the dinner! I hope C will keep continue to cook on Sunday♥


pub
26.06.04
Posted by Jun
Comments [ 4 ]
[ Event ]
pub
馴染みの居酒屋のボスの誕生日を祝いに立ち飲みバーへ行きました。高さが2m以上もあるお花のプレゼントすごかった。その後、友達が広尾にあるアイリッシュ・パブに連れて行ってくれました。こじんまりとしてて、イイ感じ。お客もオトナめだし。パブらしくEURO 2004を放送してました。サッカーはあんまり興味ないんですけど、今大会はなんだかスゴイ事になってるようですね。
We went to a standing bar to celebrate the birthday of the boss from our local izakaya. There was an amazing flower present which was taller than 2m. After that, our friend took us to an Irish pub in Hiroo. It was nice cosy place for grown-up people. They were showing the EURO 2004 on TV. I don't watch football, but it seems like something is happening (or missing?) on this championship.


ldk
25.06.04
Posted by Jun
Comments [ 4 ]
[ Misc. ]
ldk
ブログのタイトルに使っているLDK。ご想像通り、「リビング・ダイニング・キッチン」の意味なのですが、ドイツでビックリしました。旦那の実家があるエリアでは、どの車もナンバープレートがLDK!というのも Lahn Dill Kreis の略で「Lahn川、Dill川地区」という意味だそうです。いや〜、奇遇。
As you might know already, the meaning of my blog's name LDK is 'Living-Dining-Kitchen'. This is probably a Japanese-English word. When I was in Germany last month, I was very surprised to see the car's number plates. Almost all plates said LDK! The district where C's parents live called LDK which is stands for Lahn-Dill-Kreis, means 'Lahn River, Dill River District'. What a coincidence!

[ more ]


sage
24.06.04
Posted by Jun
Comments [ 4 ]
[ Plants ]
sage
ドイツの母から手紙が届きました。封筒の中には手紙と一緒にセージの種が。29粒の種が直径10cmの薄い2枚の紙の間に挟まってます。このシートの上に土を軽くかけて、日当りの良い場所に置いて毎日水やりすると芽が出てくるそうです。その後は花壇や鉢に移し替えてセージの成長を楽しみ、料理はもちろん、花がつく前なら摘んだ葉でハーブティをいれるのがイイらしいです。セージちゃんも自らセージ茶を入れててビックリ。喉の痛み、歯ぐきの炎症に効くと書いてあります。
We got a letter from C's mother in Germany, and we found the sage seeds inside. There are 29 seeds between very thin ø10cm papers. The instruction says, put soil on top, place it in a blight warm place and water them everyday. If it is before the bloom, nice to make herb tea with the fresh sage leaves. I didn't know that they are not only for cooking. Ms sage also makes a cup of sage tea for herself. Apparently the sage tea is good for the a sore throat and the inflammation of the gum.


cap
23.06.04
Posted by Jun
Comments [ 4 ]
[ Kitchen Gadgets ]
cap
コレなんだかわかりますか?頭にかぶるモノではありません。まぁ、似たようなもんですが皿などに被せるモノです。フードラップの代わりに使います。先月ドイツに行った時にスーパーで買いました。作りが雑なうえに、日本の輸入雑貨店などでも同じ様な物が買えるのですが、なんと言っても安くてカワイかったので購入。大小サイズが違う6つのカバーが入って€1.09 (¥143)でした。繰り返し使って、ちょっと地球に優しくしている気分。本当にチョットだけですけど。
Do you know what this is for? This is not for covering your head. Well, it's kind of similar but they are pot covers. I can use them instead of cling film. I bought them at a supermarket when I was in Germany last month. They are cheaply made and I could buy similar stuff at imported kitchen gadgets shops in Japan, but these are very cute and cheap. This set contains six different sizes and costs only €1.09 (¥143). I feel like I became just a little bit closer to being an Eco-friendly person.


congratulations!
21.06.04
Posted by Jun
Comments [ 2 ]
[ Event ]
congratulations!
アメリカのインディアナポリスで佐藤琢磨さんが3位で表彰台に!日本人F1ドライバーとして14年ぶりの快挙でした。ホントにスゴかった!佐藤さんの活躍でF1の人気があがるとイイなぁ。そしてテレビでの放送時間も変わるとイイなぁ。生中継ならまだしも、録画(編集済み)なのに深夜放送なんだもん。
The F1 racing driver Takuma Sato was on the podium for the first time with a third place in the US Grand Prix! It has been fourteen years since the Japanese driver was on the podium (with also a third place) last time. His driving was so good! I hope F1 becomes more popular in Japan because of him. Hopefully the TV time schedule changes too. In Japan, TV shows F1 only in the early morning. I understand that if it's a live program but usually they broadcast a recorded and edited version.


chinatown
21.06.04
Posted by Jun
Comments [ 2 ]
[ Event ]
chinatown
横浜デート、もうヒトツのお目当ては中華街での飲茶ディナーでした。が、夕食前に路上で売られている大きなぶたまんに心を奪われてしまった私たち。フワフワ+ジューシーで美味しかった〜。そして中華菓子も購入。私が子供の頃、母が横浜の叔母を訪ねた帰りによく買ってました。懐かし〜。中華街と言えば、金曜日にDVDでチャイナタウンを見たばかりでした。ジャック・ニコルソン、たまりません!ロマン・ポランスキーもスバラシイ!
The other plan of our date in Yokohama was to have a dim sum dinner in Chinatown. Just before the dinner, we had big steamed pork buns from a stall on a street. It was piping hot and so juicy. We also bought some Chinese sweets. My mum used to buy them on the way back from my aunt's place in Yokohama. Sweet memories! By the way, on Friday, we just watched Chinatown on DVD. Jack Nicholson was so cool! I think Roman Polanski's films are great!

[ more ]


yokohama
20.06.04
Posted by Jun
Comments [ 0 ]
[ Event ]
yokohama
横浜で旦那とデート。日本丸メモリアルパークから水上バスに乗って大さん橋国際客船ターミナルへ行きました。久しぶりに「ホォ〜」となる建築物でした。支柱がなく、滑らかなスロープだらけで、なんだか不思議な空間。陽にあたるので床の木材はかなり白っぽくなってましたが影になる所だけは、まだ赤っぽい茶色でした。いやぁ、ホントにイイ感じの場所なので、立ち入り禁止の芝生エリアも人でごった返してました。
I had a date with C in Yokohama. We took a sea bus from Nihonmaru Memorial Park to Osanbashi International Passenger Terminal. I don't see many amazing buildings these days but this was great. The building has no supporting columns and many slopes, it was kind of a spatial art. The colour of the wooden floor was quite faded because of the sun light. But only tiny corners in the shade were still red-ish brown colour. It was a nice place, and lots of people seemed to enjoy sitting on the lawn even there was a 'Keep Out' sign.

[ more ]


mosquito repellent coil
18.06.04
Posted by Jun
Comments [ 3 ]
[ Good Stuff ]
mosquito repellent coil
この間、無印良品で蚊取り線香と磁器製の受け皿(箱?)を買いました。無印らしいシンプルなデザインにミニサイズなところが気に入りました。これなら風が吹いても燃えかすの灰が飛び散らないで良さそう。そろそろ蚊のシーズンです。自慢じゃないですが、私は蚊にモテモテなんです。
The other day I bought mosquito repellent coils and a ceramic container at MUJI. The design is very simple MUJI style and quite small. It seems like that the wind won't blow off the ash of a coil. Very good. The mosquito season is coming soon. I flatter myself that I am super popular among mosquitoes.


a seasonal change of clothing
17.06.04
Posted by Jun
Comments [ 10 ]
[ Misc. ]
a seasonal change of clothing
東京は梅雨入りしたというのに今週は全く雨が降りません。今週は天気がかなり良いのでセーターやフリースを6枚洗いました。掛け布団も丸洗いしました。雨が戻って来る前にあとセーター類を6枚ほど洗う予定。虫やカビから衣類を守るための防虫剤もイロイロ購入して来ました。ちょっと遅い衣替えです。この衣替え、季節の変化がはっきりしている日本ならではなんですよね。ロンドンでは真夏でさえウールを着ないといけない天気になる事がしばしばなので仕舞い込むわけにいきません。でも最近は地球温暖化のせいかロンドンの夏も暑そうです。
These days we don't have rain at all in Tokyo, even we meant to be in the rainy season now. I've washed 6 jumpers this week so far, because of the nice weather. I even washed a duvet. Before the rain comes back I want to wash 6 more sweaters. I also bought lots of repellents. Yes, I'm doing KOROMOGAE 'a seasonal change of clothing' for our wardrobe. I should have done this on 1st of June. This is very old Japanese customs, and we need to switch garments because the temperature changes a lot between the four seasons in Japan. We never wear a wooly clothes in the summer time, like I did when I was in London. But London's summer seems very hot recently. A global warming?

[ more ]


egg
16.06.04
Posted by Jun
Comments [ 10 ]
[ Food ]
egg
高山なおみさんののんびり作るおいしい料理に出てくる半熟煮卵は絶品です。時々思い出した様に作ります。残念ながら、今回はウッカリ卵を茹ですぎてしまいました。コリアンダーと食べたいところですが、値が高いので白髪ネギで。
I love cooked soft boiled eggs from Naomi Takayama's recipe book. I cook these eggs somtimes. But I boiled the eggs too long this time! I want to eat them with coriander but that's quite expensive in Tokyo, so I use thinly striped Japanese leek instead.

[ more ]


on the rock
15.06.04
Posted by Jun
Comments [ 4 ]
[ Kitchen Gadgets ]
on the rock
うちの近所にアンティークというよりもジャンクな物を売っているリサイクルショップがあります。イロイロな物が売っていて結構おもしろいです。ロンドンから遊びに来ていた友人達もそこでの買い物を楽しんだようで、我が家用にまでグラスを買ってきてくれました。佐々木硝子(株)製のピエール・カルダン、オンザロックグラスセット(箱付)。おそらく70年代もの。色の組み合わせがなんともナイスです。同じシリーズでハイボール用の長いグラスもどこかで見た事があります。
There is a recycle shop near our flat. They sell lots of junk (maybe some antiques too?) and quite interesting. Our friends from London enjoyed to shop there, and they bought glasses for us. It is a set of 5 Pierre Cardin glasses made by Japanese company called Sasaki Glass (with an original box). It seems like they are from 70's. The colour combinations are very nice. I've seen high ball glasses (tall one) with the same design before.


building
14.06.04
Posted by Jun
Comments [ 7 ]
[ Event ]
building
TRICO DESIGN LOVE!(トリコデザイン研究所)の建築プロジェクト「BUILDING」が竣工。レセプションパーティーに行って来ました。コンクリート打ちの壁、台所のシンク(とコンロ)や洗濯機はドアで隠せて生活感ナシ、エントランスホールにある郵便ポストは各部屋の番号と同じ番号のパントーンカラーで塗装。オシャレでした。場所が横浜の市ケ尾なので賃貸価格は抑え気味かな。
The 'BUILDING' project which TRICO DESIGN LOVE! has been working for 2 years is completed. And we went to the opening party. There were many nice details, the concrete walls, a kitchen sink (and a cooker) and a washing machine are behind doors, they chose Pantone colours for the post boxes in the entrance hall. The colour numbers match the room numbers. The 'BUILDING' is in Ichigao in Yokohama city. The price for renting a flat isn't very expensive because of the location.

[ more ]


karaoke
12.06.04
Posted by Jun
Comments [ 2 ]
[ Event ]
karaoke
うちに遊びに来ていた友人たちが、ロンドンへ帰っていきました。朝6時に我が家を出ないといけないので、最後の夜は早々にして引き上げようなんて言っておきながら、居酒屋で飲んだり食べたりした後にカラオケへ。しかも2時間も歌ってしまいました。家に着いたのは朝の3時。
Our guests flew back to London. Thay had to leave our flat at 6 am, so we decided not to stay up till late on the last day. But we went to Karaoke after we had dinner and drinks at an Izakaya. We sang for 2 hours! It was 3 am when we arrived at home.

[ more ]


niagara
11.06.04
Posted by Jun
Comments [ 0 ]
[ Food ]
niagara
久しぶりにナイアガラでカレー。今回はドライカレーにしてみました。が、やっぱり普通のカレーの方がいいかも。イギリスと香港の雑誌にお店の記事が大きく載ったので、はるばる遠くからもお客さんが来るとか。食後におばちゃんがイロイロな雑誌を見せてくれました。日本の鉄道雑誌にもドーンと載ってました。このお店、もう22年目だそうです。
We went to Niagara for curry. I chose dry curry this time, but I think the normal curry is better. The lady from the restaurant told me that Niagara appeared in magazines in England and Hong Kong, so they have lots of customers from there. After we ate our dinner, she showed us many magazine articles about Niagara, including a big article in a Japanese railway magazine. It has been 22 years since this curry restaurant opened.

[ more ]


nikko
10.06.04
Posted by Jun
Comments [ 0 ]
[ Event ]
nikko
水曜日はチラチラと雨の降るなか、日光へ。霧が深くてとてもワビサビしてました。時間が無くて東照宮付近のみしか見れなかったのが残念。日光をゆっくり見るには一泊しないとダメですね。華厳の滝は次の機会に見る事に。(7月18日に行って来ました!)帰りの電車で食べるために買ったカールは餃子味。さすが栃木。
On Wednesday, I went to Nikko in Tochigi prefecture with our friends. It was raining a little bit and quite misty, but that made everything beautiful. It's a shame that we didn't have enough time there, we only walked around the Nikko Toshogu temple area. I recommend that you stay there overnight if you want to see lots of the world heritage shines and temples. And Kegon Falls (18 July, we went there!), one of the most beautiful waterfalls in Japan. On the way back to Tokyo, we had gyoza (Dumplings) flavoured snacks in the train. This was a Tochigi prefecture exclusive. Utsunomiya city in Tochigi prefecture is famous for gyoza!

[ more ]


imperial palace
09.06.04
Posted by Jun
Comments [ 0 ]
[ Event ]
imperial palace
昨日、友人と皇居東御苑へ行って来ました。雨のお陰で草や芝がイキイキ。お昼は丸ビルの中にあるKUA`AINAで美味しいハンバーガーを食べました。バーガーなんてチョイスでごめん。
Yesterday, I went to East Gardens of The Imperial Palace with friends. All plants and the lawn looked very healthy because of rain. We had nice burgers for lunch at KUA`AINA in Marunouchi Building. I'm sorry that I didn't to take you to a Japanese restaurant!

[ more ]


yakiniku
08.06.04
Posted by Jun
Comments [ 1 ]
[ Food ]
yakiniku
ロンドンから遊びに来ている友人と近所の焼き肉屋で夕食。脂がノリノリの黒豚を焼いていたら、燃え始めました。食べ頃を逃してしまい、ベーコンの様になってしまいました・・・。
We went to a yakiniku (barbecue) restaurant for dinner with our friends from London. When we were grilling the fatty pork, it caught on fire. We missed the right timing to eat it and it turned to bacon...


ningyo-yaki
07.06.04
Posted by Jun
Comments [ 0 ]
[ Food ]
ningyo-yaki
6月6日に雨ザーザー。昨日から東京は梅雨入りしました。雨の中、友人と浅草に行って来た旦那が人形焼きをオミヤゲに買って来てくれました。浅草には、たくさんの人形焼き屋さんがありますが、私はいつも1891年創業の紀文堂総本店で買ってます。袋のデザインがスキ。皮は激うすなので、アンコ嫌いの方はアン無しをドーゾ。
It was announced yesterday that the rainy season has started in Tokyo area. C and our friends went to Asakusa in the rain, and C brought ningyo-yaki (doll-shaped Japanese cakes) home. There are lots of ningyo yaki shops in Asakusa (in Japanese only), but we always buy ningyo-yaki from Kibun-dou which established in 1891. I like the design on the bag. If you are not very keen on sweet red beans, get one without filling.


long saturday
06.06.04
Posted by Jun
Comments [ 3 ]
[ Event ]
long saturday
朝、4時に起きて築地市場に行って来ました。3度目でしたがそれなりに楽しかったです。前に行った時は寒かったのですが、今回は早朝でも暖かく、気持ち良かったです。(でもジュ〜ブンに堪能したので、もう行かないかも!)朝は寿司ではなくラーメンにしておきました。なんだか、そういう気分だったんです。
We woke up at 4am to go to Tsukiji market. I've been there twice already, but I could enjoy this time too, because the weather was very nice even in the early morning. (But I think I and C had enough of Tsukiji fish market!) We had ramen for breakfast in Tsukiji.

[ more ]


pachinko
05.06.04
Posted by Jun
Comments [ 0 ]
[ Misc. ]
pachinko
人生2度目のパチンコ。5年ほど前に初めて遊んだ時は玉がジャンジャン出てきて、いろんなお菓子をもらえるくらい勝ちましたが、今回は500円を3分くらいで終了!パチンコ台のミンキーモモが憎い。ちなみにココのパチンコ屋、映画Lost In Translationに出てるらしいです。
It was the second time I played pachinko. The last time when I went to pachinko about 5 years ago, I won lots of balls (beginner's luck!) and I got many sweets etc. But this time my ¥500 didn't last more than 3mins! I needed your magic Minky MoMo! Apparently, this pachinko shop appears in the film Lost In Translation.


ito saketen
04.06.04
Posted by Jun
Comments [ 2 ]
[ Event ]
ito saketen
afuriでラーメンを食べた後、よく行く居酒屋が期間限定で開いた立ち飲みバーに行ってみました。スペースが元酒屋さんという事で、店内はその面影がけっこう残ってます。大型冷蔵庫もそのままで、中にはイスが置いてあり、座れる様になってました。
After we had ramen at afuri, we went to a standing bar which our local izakaya opened recently. I could see that the space used to be a liquor shop. There were big fridges, and chairs were inside. We could sit down.

[ more ]


afuri
04.06.04
Posted by Jun
Comments [ 4 ]
[ Food ]
afuri
久しぶりにラーメンを食べました。脂ののったチャーシューを切ってから炙るところがポイントかな?麺は細めの真っすぐ。醤油ラーメンを頼んだので、今度は塩を。
I haven't eaten ramen (lamian) noodle for ages. The roasted pork fillet on noodle was quite fatty but nicely grilled. They use thin and straight type noodle. I had soy sauce flavour, I want to try salt one next time.

[ more ]


the first anniversary
03.06.04
Posted by Jun
Comments [ 4 ]
[ Food ]
the first anniversary
今日は去年初めて作った梅酒の1回目の誕生日。昨日の零時をまわったところで一年間寝かせておいた梅酒の解禁。旦那と友人とでテイスティングとなりました。手前味噌ですが、サイコ〜。今年も作ろうかな、と思ったほどでした。
Today is my first home-made Ume Liquor's birthday. Yesterday, at midnight, we had the 'opening day' celebration after being matured in the bottle for a year. It was super good! I should make some this year as well.


lunch
01.06.04
Posted by Jun
Comments [ 2 ]
[ Food ]
lunch
ロンドンから遊びに来ている友人と原宿ー表参道をウロウロ。歩き疲れたし、軽く日本食が食べたいと言われて目の前にあったコジンマリとしたカレー&定食屋に。入って見るとカラオケ・バーの様なお店でした。味はともかく、お店のおばさま方がキサクなのが良かったです。お客さんは常連らしき裏原勤めの若い独身男性のみ。母の味を求めているのかな?
I was walking around Harajuku-Omotesandou area with my friends from London. We decided to eat some Japanese food for lunch and chose a little place where they serve curry and a set meal. The inside looked like an old karaoke-bar. I'm not going to mention the quality of the food, but the middle age ladies who served us were nice. It seemed like there were only regular customers who are young single men probably working at shops in Ura-Hara (back side of Harajuku). Maybe they look for a taste of home?







Made with Movable Type