passion fruit kitkat
30.01.05
Posted by Jun
Comments [ 5 ]
[ Food ]
passion fruit kitkat
キットカット、今度はパッションフルーツです。しかもル・パティシエ・タカギとのコラボ。バレンタイン向けに頑張ってる感じが伝わってきますネ。ウマイッ!という事はないけれど甘酸っぱさが強くて、まぁまぁのオイシさ。柑橘モノとチョコの組み合わせが好きな人にはオススメ。パッケージデザインがかなり気持ち悪いけど。しかし世田谷マダムに支持されているパティシエがこんな事もやっちゃうなんて、かなり引きますヨ。
It is passion fruit this time! Kitkat has collaborated with the famous posh pastry shop LE PATISSIER TAKAGI (in Japanese)! I can see that the Valentine's Day battle is now in full swing at every store in Japan. This Kitkat has quite a strong sweet and sour citrus flavour. Nice but not so special. I thought the package design is super disgusting! LE PATISSIER TAKAGI is well-supported by wealthy ladies in the Setagaya area. I can't belive that the patissier also made a HELLO KITTY box, which cost ¥53,600 (£276)! How silly! KITTY turned 30 last year, is she a grown up posh cat now?!


mints
29.01.05
Posted by Jun
Comments [ 2 ]
[ Food ]
mints
子供の頃に飴で舌を切った経験アリなので飴は苦手です。とは言え、喉がガラガラだったので喉飴を注意しながら舐めていたら、薬箱の中に旦那がドイツで買って来たOLBASという薬用ミントを発見。飴よりイイかもと思って口に入れ、スーッとなった瞬間に遠〜い昔の記憶が蘇りました。明治のカルミンを思い出したんです。遠足のおやつには欠かせないアイテムだったのに、もう軽く20年は口にしてないと思います。それよりも何よりも、まだ現役で売られているとは知りませんでした。カルミンの名前の由来がカルシウム入りミントだからってのも知りませんでした。近所で探してみようっと。
When I was a kid, I used to cut my tongue on candy. I still feel a bit uncomfortable eating candies sometimes, but I needed some cough drops for my sore throat. I found German mints called OLBAS in our first aid box. I remember that C bought it in Germany. I put one tablet in my mouth and a childhood memory came back to me. It reminded me of an old mint candy called calumin (I didn't know that it means calcium + mint) by Meiji confectionery company. I used to eat it a lot, always had it with me on school excursions, but I haven't had it for more than 20 years now. Anyway I'm so surprised that it's still available in shops. I've never seen it though...

[ more ]


brush calligraphy
27.01.05
Posted by Jun
Comments [ 9 ]
[ Misc. ]
brush calligraphy
ここ数年、やろう!と思いながらやってなかった事のひとつが習字です。子供の頃は近所の習字教室に通っていましたが、さすがに今は定期的に通う時間も長年続ける気力もありません。年始からかなり頻繁にテレビCMをしていた生涯学習ユーキャン。通信教育はポイントを押さえながらもザーッと学べて(先生になりたいわけでもないし)イイかも、と思って注文してみました。そして今日やっと用具一式と本やビデオの教材が届きました。楽天経由で注文したからかマス目入りの下敷きと墨汁もサービスで入ってました。友人たち、来年の年賀状が毛筆だったら頑張った証拠です。そうでなかったらツッコミはナシで頼みます!
I've been thinking to learn brush calligraphy since I came back to Japan. I used to have a calligraphy lesson once a week when I was a kid, but now I can't go to lesson regularly and I can't make the effort to keep learning (it takes years to learn many things). The TV ads for U-can (a correspondence study programs in Japan) has been on air all the time since New Year's, and I decided to take it. For me it's very good to learn important points very quickly, I'm not trying to be a teacher. Today I received writing instruments, text books and a video tape. My aim is to write New Year's cards with my brush. My dear friends, if you don't receive cards from me next year, don't ask me why!


sickness
25.01.05
Posted by Jun
Comments [ 6 ]
[ Misc. ]
sickness
最近コンピューターに向かうとすぐ目が充血して目の奥もズーンとしてくるのでネットオークションの獲物探しはもちろん、ネットサーフィンも控えてます。ブログもサボりすぎていたのでそろそろ更新しようと思っていた矢先にまたもや風邪を引いてしまい、ただいま寝込んでます。日曜日の夜に雪まじりの雨の中を傘を差さずにDVDを借りに行ったのが原因かな。体の節々が痛いし高熱が下がらないので、気が進まないものの病院に行って来ました。細長い棒を鼻のビックリするほど奥深くまで入れるインフルエンザ検査をしましたが反応は陰性。ちょっとホッとしましたが、それにしてもこの熱はなんなんだろう。昨夜は39.6度でした。布団の中はサウナ状態。
I've been trying not to use computer because my eyes go bloodshot from too much net auction and netsurfing. I also haven't updated my blog recently and I was going to update yesterday but I couldn't. I caught a cold again and I'm staying in futon! I think that walking to the DVD shop in snowy rain on Sunday night caused me this cold. I hate seeing a doctor but my joints hurt and my temperature didn't go down, so I decided to see a doctor. I had a flu test (the doctor put a thin and super long stick deep inside my nose!) and the result was negative. I'm relieved, but I'm bit worried about my temperature. It reached 39.6°C last night. I sweat like hell, it was almost like a sauna!


butter sand
20.01.05
Posted by Jun
Comments [ 10 ]
[ Food ]
butter sand
スノボで北海道へ行っていた旦那が戻って来ました。私の大好きな六花亭マルセイバターサンドを買って来てくれました。小川軒のレイズン・ウイッチよりもバターサンドのしっとりと深く濃い味が好きです。なんてったってパッケージが美しい。1906年に商品化されたマルセイバタ(クリームとビスケットに使用されているバター)のパッケージデザインがそのまま使われてます。お土産は他にもあっていつものイチゴそしてロイズのポテトチップチョコレート。太る。けどウレシイ。
C came back from a snowboard trip in Hokkaido. He brought my favourite Marusei Butter Sand (Japanese) by Rokkatei. They are biscuits with a filling of cream (made of butter and white chocolate) and rum raisins. It's similar to Raisin-wich from Ogawaken (Japanese), but I prefer Butter Sand, it has a stronger, richer flavour. The package design is also very beautiful. It was designed in 1906 for Marusei Butter. C also brought our usual strawberry and potato crisps with chocolate coating from ROYCE' (Japanese). Too many sweets! Yeahy!


glühfix
19.01.05
Posted by Jun
Comments [ 4 ]
[ Food ]
glühfix
前にも書きましたが寒い冬はホットワインが飲みたくなります。ドイツのお義母さんがグリューフィクス(ティーバッグに入ったホットワイン用スパイス)を送ってくれました。これと赤ワイン1本を鍋に入れて沸騰しない様に温めてお好みでハチミツを加えて頂きます。オイシイよ!適当に甘さも加えられた顆粒状のグリューワインミックスも売られてますが、なんとなくマズそう。まだ試した事ないので想像ですが。
We enjoy hot wine in Winter as I wrote before. Last month, C' mother kindly sent us some GLÜHfix (spice mix in a tea bag). We warm up red wine with a spice bag (never boil!) in a pot and add some honey. Yummy. We can also buy granulated glüh wine mix but it doesn't seem tasty somehow.


natto
17.01.05
Posted by Jun
Comments [ 13 ]
[ Food ]
natto
中目黒のプレッセで秋田名物の桧山納豆という藁に入っている昔ながらの納豆を購入。噛み応えのある固めの大豆がオイシかった。藁に入った納豆を食べたのは初めてですが子供の頃に食べていた納豆もこれくらい固かったような気もします。気のせいかもしれないけど。アボカド納豆にして一人で全部食べました。ちなみに納豆が大嫌いなうちの旦那は、納豆の臭いはもちろん納豆の発砲スチロール容器も気持ち悪いらしい。そんな事、考えた事もなかったけど。
When I went to Precce in Nakameguro, I bought Hiyama Natto (fermented soy beans) from Hiyama in Akita prefecture. This natto is hand-packed in straw in the traditional way. The bean has a chewy texture and very nice flavour. It was the first time for me to eat natto in straw, but it tasted like the natto I used to eat when I was a kid. I made avocado natto and ate it all. C really hates Natto. He hates about the smell but also about the styrofoam natto container. I've never thought about it that way.

[ more ]


home remedy
16.01.05
Posted by Jun
Comments [ 11 ]
[ Misc. ]
home remedy
ロシア人の友人が風邪をひいた旦那に勧めてくれた治療法。ウォッカに塩コショウして一気飲み干し、布団に入って汗かいて治せ。それはどうかな〜、と思ったら本当に実践した勇気ある旦那。効果はあんまり見られなかったようにも思うけど。日本にも焼いたネギを布に包んでのどに巻くなんて不思議な喉の治療法があるけど試している人、いるのかな。
Our Russian friend told C that how to cure his cold. Drink ice cold vodka with salt and pepper, go to bed and sweat a lot. Well, it didn't sound good to me but C bravely tried that. I don't know if it worked for him... There is a famous home remedy for a sore throat in Japan. Grill leak, put in a cloth and put it around a neck. I've never tried it and I don't know if it really works.


uirou
14.01.05
Posted by Jun
Comments [ 3 ]
[ Food ]
uirou
旦那が名古屋経由で仕事をしてきたので抹茶味のういろうを頼みました。何十年ぶりのういろう、魚肉ソーセージみたいなプラスチックの上からナイフを入れた瞬間に懐かし〜。そうそう、イライラするくらい切りにくいんだよね、コレ。子供の頃はあまり好きではなかったういろうですが、みずみずしくてまあまあイイ感じ。夏だと美味しいんだろうな。青柳ういろうのシンボルマークは柳とカエル。柳って英語でウィロウ・・・ダジャレなんだ。
C came back from a business trip via Nagoya city. Nagoya is famous for uirou (steamed cake made of rice powder) and I asked him to bring green-tea flavour uirou for me. I haven't eaten it for several years. When I sliced it my memory of Uirou flashed back. It always annoyed me to slice because it's wobbly and sticky. Actually I used to hate it. But it was nice. The sweet factory Aoyagi Uirou use a frog and willow for their logo, because willow sounds almost like uirou...


got flu
11.01.05
Posted by Jun
Comments [ 8 ]
[ Misc. ]
got flu
3連休の週末、風邪でずーっと寝込んでいました。狙っていたセールに行けずにガッカリ。今日もまだボーッとしてるので1日中横になって過ごしました。寝ながらテレビを見たり本を読んだりは出来るのにネットは頭が痛くなってムリですね。今日は鏡開きだったので飾っていた鏡餅を久しぶりに見てみたら、なんともカラフルなカビに覆われていてビックリでした!
I was ill in futon while everyone was having a long weekend (this Monday was a bank holiday in Japan). I missed the winter sale I wanted to go! Today I still didn't feel well, so I lay down all day. I can watch TV and read books, but it's difficult to surf internet when I lie down. Today was Kagami Biraki day. I was so surprised to look at our kagami mochi (rice cake decoration). It was covered with colourful mold!


seven spring herbs
07.01.05
Posted by Jun
Comments [ 4 ]
[ Food ]
seven spring herbs
今年も去年同様に近所のスーパーで春の七草を買い、無病息災を願って七草粥を食べました。と言っても既に夫婦揃って風邪を引いてます。病人にちょうどいいお粥になりました。
I bought seven herbs from a supermarket (same as last year) and cooked Nanakusa-gayu (rice porridge with seven different kinds of spring herbs) to be in good health for the new year. But we've caught a cold already. Anyway, in Japan, we eat porridge when we are ill.


fuji
06.01.05
Posted by Jun
Comments [ 5 ]
[ Misc. ]
fuji
昨日は朝からとても天気が良かったので我が家のベランダからも小さな富士山がマンションとマンションの隙間にハッキリと見えました。旦那が富士山に登りたいと言う度に「富士山は見るための山!ゴミだらけで汚いんだヨ!」と言って拒否してました。もちろん体力に自信がないのが一番の理由なんですけど。でも「富士山に一度も登らない馬鹿、二度登る馬鹿」と言うし、今年は登ってみようかなぁという気分になってます。そうなると7月の山開きまでに体力を作らないと。

追記:体力作りなんてスバラシイ事はしませんでしたが、2005年8月28-29日に登ってきました
Yesterday was a very clear day, I could see Mount Fuji from our balcony between buildings. It looked very tiny but very clear. I know C wants to climb Mt. Fuji (3,776m), and I always tell him that Mt. Fuji is beautiful, but not for climbing because of the dirty environment (created by tourists). Anyway I'm not confident enough! But maybe I should try this year. We say 'one who never climbs Mt. Fuji is a fool, and one who climbs it twice is twice the fool'. I have to be fit for July when Mt. Fuji opens for climbing.

Update: I didn't have any special training, but I climbed Mt. Fuji on 28-29 Aug 2005!


karaoke
03.01.05
Posted by Jun
Comments [ 2 ]
[ Event ]
karaoke
2日の夜、近所の友人が手巻き寿司をしているというのでチーズフォンデュセットを持って参加。その後、1時間だけと思って出かけたカラオケでみんな大熱唱。いつまでも歌えそうでしたが正月からそんな感じもどうかと思って2時間半で終了。
Last night, our friends told me that they are having a sushi dinner at our friend's flat. She lives very close to us, so we joined them with cheese fondue sets. After we ate, we went to a karaoke just around the corner. We could have sang more but stopped after two hours and 30 minutes.


party
02.01.05
Posted by Jun
Comments [ 5 ]
[ Event ]
party
元旦はイギリス人夫婦、ロシア+日本人夫婦、アメリカ+日本人カップルというとても国際的な友人たちが我が家に遊びに来ました。食べた事がないかも、と思って私は簡単なお節料理を4品とお雑煮を用意。旦那もチーズフォンデュを作りましたがお正月とは全く関係ないチョイス。大晦日に友人宅で見たドラちゃんカマボコ、少し分けてもらったのでお雑煮に。お雑煮の三つ葉がクタクタだ・・・。
On the first of January, we invited our friends from England, Russia, America and Japan. Very International. I cooked some traditional Japanese New Year's food and C prepared cheese fondue. My friend gave me doraemon kamaboko (boiled fish paste) on new year's eve, so I put it in ozouni.

[ more ]


happy new year
01.01.05
Posted by Jun
Comments [ 7 ]
[ Event ]
happy new year
あけましておめでとうございます。大晦日は雪が積もって買い物に行くにも足下が悪くて大変でした。お節の用意をした後に友人宅でカウントダウン、そして朝の4時には仲間と一緒に近所の寺にお参り。今年も楽しい年になりますように!
Happy New Year! On new year's eve it snowed a lot in Tokyo, it was not nice to go shopping! After I prepared osechi food, we visited our friends for the new year's countdown. At 4am, we all went to a temple to pray for good luck and good health in the new year. Let's have a great year!

[ more ]







Made with Movable Type