the year of the mouse
11.01.08
Posted by Jun
Comments [ 7 ]
the year of the mouse
おめでとうございます、という挨拶なしに今年のブログをスタートしてしまいましたが、本年もどうぞよろしくお願いします。で、年末に三越のお歳暮カタログをペラペラとめくっていたら、ねずみの柄や家紋の染め物が可愛らしい合財袋やブックカバーのセットが目に止まった。どこが作っているのかカタログには表記がなかったけど、ポンピン堂の品物だったという事をネットで探しあてた。1867年創業の染屋さんがやっているブランドというのに、デザインはとってもモダン。
I started to blogging without saying Happy New Year this year, but I hope that everyone had a good new year. Last year I was looking through the Oseibo (the end of the year gifts in Japan) catalogue from Mitsukoshi department store, and I saw a nice set of small bag and a book cover etc, using Japanese dyeing textile. They had a nice mouse and Japanese traditional family logo design. The catalogue didn't say the name of the maker but I found out that those were made by Ponpindo owned by an old Japanese dyeing factory established in 1867. Their designs are very simple and quite modern.

[ more ]


vacuuming
07.06.07
Posted by Jun
Comments [ 0 ]
vacuuming
平年より遅いとは言え、東京にもそろそろ梅雨がやってきそうなので大慌てで衣替え。天気予報を見ながら、冬物の布団や毛布を洗ったり干したりと忙しい。押し入れで眠っているモノなどを思い切って処分しているにもかかわらず、いつもスペース不足に悩んでいるので、とうとう布団圧縮袋を購入してみた。まずはキングサイズの羽毛布団。デカすぎるこいつも冬には愛おしいが、今はただひたすらにジャマ。
The rainy season will start soon in Tokyo, so I have to do KOROMOGAE 'a seasonal change of clothing' for our wardrobe. When the weather is sunny and dry, it's a chance to wash and air winter clothes and bedding. I feel like I go through and try to clear my wardrobe very often, but it's always overloaded. I finally decided to buy futon asshuku bukuro 'the vacuum storage bags' (in Japanese) even though I always thought this is a silly idea; fill a plastic bag with a duvet and suck the air inside a bag with a hoover to make a duvet loses its volume. But I realised my huge king size duvet needs to be vacuumed.

[ more ]


lagostina
27.04.07
Posted by Jun
Comments [ 8 ]
lagostina
買うべきかどうか、散々悩み続けたラゴスティーナ90の圧力鍋。とうとう購入してしまった。圧力鍋の容量を選ぶ際に「3人家族なら3リットル、5人家族なら5リットル」という具合に、家族構成人数を基準にする考えがあるらしい。それなのに、2人家族の我が家に来たのは7リットルの圧力鍋。このサイズを購入したのには、ワタシ達が大食い、7リットルの圧力鍋のみが半額になっていた、という理由の他にも、もうヒトツの決定的なワケがある。
For a very very long time, I had been thinking about getting a Lagostina pressure cooker, now I finally bought one. I've heard some people recommend a 3 liter pressure cooker for a family of three, and a 5 liter cooker for a family of five. But I got a 7 liter one, even though there is only two of us. It's not only because we enjoy food a lot, or that it was a half price offer for the 7 liter version. There is a more important reason why I chose this size of pressure cooker.

[ more ]


shiono
02.04.07
Posted by Jun
Comments [ 2 ]
shiono
部屋のそうじをしていたら、雑誌の間から、赤坂にある和菓子屋塩野の包装紙が出てきた。そう言えば秋のお菓子を買って以来、行ってない。お店でお菓子を包装してもらうとエラく長い時間がかかるのだけど、丁寧に包まれた箱を手にすると、待たされた事はすっかり忘れてしまう。そして懐かしい様な、新しい様な包装紙がワタシのツボを押しまくる。さらに感激なのが、塩野の店名が白い紙に白で印刷されている事。なかなか出来ないワザだと思う。スゴイ。かっこいい。今頃はきっと桜のお菓子でいっぱいのはず。近いうちに行かなくちゃ。
I found this piece of paper in a pile of magazines, it was wrapping paper for a Japanese sweet shop called Shiono (in Japanese) in Akasaka. I haven't been to Shiono since I bought Autumn sweets last year. At the shop they take quite a long time to wrap the sweets, but I don't mind waiting if I see how carefully they wrap each box. I just love their traditional old style wrapping paper, which seems kind of new too, and the coolest thing they do is printing the shop name in white on a white paper! I love it! Probably they make many cherry blossom related sweets by now, I should have a look.


au design project
24.03.07
Posted by Jun
Comments [ 10 ]
au design project
昨日、表参道ヒルズでMEDIA SKINを見て来た。実は買い替える気マンマンなので既にオレンジを予約しているのだけれど、手に取ってみたのは初めて。想像通りのイイ感じで良かった。イベント会場のアシスタントがしきりに「オレンジとホワイトはサラッと、ブラックはしっとりした触り心地」と教えてくれるのだけど、はっきり言ってワタシには全くわからない違い。どちらにしても今までの携帯よりもイイ触り心地。今は携帯ショップから入荷したと連絡が来るのをひたすら待つのみ。それまでは、会場でもらった携帯と同サイズ(厚みは全然違うけど)のMEDIA SKIN脂取り紙をバッグに入れておこうっと。
Yesterday I went to Omotesando Hills to see MEDIA SKIN for the first time. Actually, I knew that I would like it a lot, so I've already pre-ordered an orange MEDIA SKIN even without seeing a mock-up. It was just as I had imagined it, and it looked good! The asisstants kept telling me that 'the orange and the white models feature paint made with silicon particles, like those used in cosmetic foundations, for smooth comfort, while the black is made with a soft-feel paint that includes special urethane particles to provide a relaxed comfort.' To be honest, I couldn't tell the difference clearly but anyway both felt much better than usual mobiles. I got a pack of skin Oil Control Sheets (to remove excess oil and shine from face), they came in the same size as MEDIA SKIN. I guess I put this in my bag until I get a phone call from the mobile shop telling me that my MEDIA SKIN has arrived.

[ more ]


gr digital
31.12.06
Posted by Jun
Comments [ 4 ]
gr digital
早いもので、2006年も今日で最後。ここ最近、バタバタとしているのでクリスマスに相棒からプレゼントされたGR DIGITALをさわる時間もない。ワタシが愛用しているIXY400は修理中だし、相棒のIXY55を借りてみたら、色調がどうも好きになれない。そんなわけでGRが手元にあるのはグッドタイミングなのだけど、なにせ忙しい。お正月が明ける頃には使い慣れてるんだろうか。そんなわけで、みなさま良いお年を。来年もどうぞよろしく。
I can't believe that it is already the end of the year. C gave me a GR DIGITAL for Christmas, but I've been too busy to check it out properly. I sent my three year old IXY400 to be repaired and I don't like C's IXY55 because of the colour tone. So it is actually perfect timing to get a GR DIGITAL, but I need more time to learn. I hope I get used to use it in a week or so. Thank you for visiting LDK. I wish you all a happy new year!


nuutajärvi blown glass
15.12.06
Posted by Jun
Comments [ 8 ]
nuutajärvi blown glass
とうとうヌータヤルヴィ社(1793年に設立されたフィンランド最古のガラス工場、今はイッタラ社に合併)のアンティークグラスを購入してしまった。現在イッタラ社で生産されているカルティオの原型になるこのグラスは1958年にカイ・フランク氏がデザインしたもの。当時のグラスは手吹きなのでひとつひとつのサイズがビミョーに違う。現行のカルティオよりも薄くスッキリとした形、そしてスタッキングした姿もウツクシイ。東京のスカッと晴れる冬とは違うフィンランドの冬を思わせるスモーキーな色がこれまたとってもイイ感じ。お願いだから割れないで。
I finally bought some antique glasses designed by Kaj Franck for Nuutajarvi in 1958. An updated version is still sold as the iittala Kartio line, but it looks quite different from the original design. The old glasses are hand blown, so they are much thinner and each glass is slightly different. They are elegant and beautiful, especially when they are stacked. The winter sky in Tokyo is usually very clear and blue, but I imagine these beautiful smoky colours are the colours of winter in Finland. I just hope that they won't break soon.

[ more ]


Nußknacker
06.12.06
Posted by Jun
Comments [ 6 ]
Nußknacker
9月にドイツに行った時、くるみ割り人形を買いたいと思っていたのに慌ただしくて買えなかった。ケルンにある土産物屋をチラッと見た時に「欲しかったバッキンガム宮殿の衛兵がある」と思ったものの、手に取る時間すらなかった。日本に戻ってからも、くるみ割り人形を買い損ねた話を相棒にシツコクしていたからか、ドイツに住む義理の妹がサプライズで贈ってきてくれた。ウレシー。しかし、これって日本のこけしで大喜びする外国人という図かも、と相棒と義理の妹の反応を見て思ったり。
When I visited Germany this September, I was looking forward to get a nutcracker in the shape of a Buckingham Palace guard, but we were too busy. I saw some nutcrackers at a souvenir shop in Cologne, and I thought that I saw the one I had been looking for. But I didn't even have time for checking. After I came back to Japan, C's sister kindly bought one for me and sent it to Japan! I was soo happy to get this, I thought I had missed my chance. I don't feel anything about Japanese kokeshi dolls, so C and his sister are probably not excited about nutcrackers.

[ more ]


wmns nike blazer mid premium
05.12.06
Posted by Jun
Comments [ 4 ]
wmns nike blazer mid premium
ひと月前までは半袖でも大丈夫なほど、今年の東京の秋は暖かかったけれど、さすがにすっかり冬。師走だな〜という感じ。9月にロンドンで買って来た冬っぽいナイキもそろそろ履いてみるか。これ、ナイキのブレザーミッドという名前は付いてるけれど、オリジナルとは全く違うデザイン。
We had a very warm autumn in Tokyo, I was wearing only a t-shirt until a month ago. But it's December now and it's cold. I should try the winter look Nike trainers I bought in London this September. These are called Blazer Mid but they have a different look from the original.

[ more ]


club nintendo
22.11.06
Posted by Jun
Comments [ 0 ]
club nintendo
クラブニンテンドーでしばらく品切れ状態だったマリオ帽(の形をしたニンテンドーDS専用のポーチ)がとうとう我が家にやってきた。思っていたよりもシッカリとした作りでイイ感じ。DS Lite用に使うとちょっと大きいかな、と思ったけど問題なさそう。
I received the red Mario hat from club nintendo. This is a Nintendo DS carrying pouch, but it seems OK with my DS Lite too. The fabric is quite hard, and very good quality.

[ more ]


comme des garçons play box
31.10.06
Posted by Jun
Comments [ 6 ]
comme des garçons play box
コムデギャルソンの横に期間限定で開いているPLAY BOXへ行ってみた。ボックスの中に商品と店員さんが2人。ボックスの外から客が「○○ください」と言う姿はまるでキオスク。でも買ってる物が服。スゴすぎ。コレット・ミーツ・コムデギャルソンで売ってた黒いPLAYも扱ってたらしいんだけど当然売り切れ。ワタシは買い物をしたらもらえるというショッピングバッグ欲しさにPLAYのポロシャツ購入。
I went to COMME des GARÇONS to check their new little temporary shop called PLAY BOX. The shop looked just like a kiosk box (customers can't go inside the box), but they are selling clothes. It's crazy but cool idea. I heard that they had the black PLAY (black heart) polo shirts from the colette meets COMME des GARÇONS series, but of course they were sold out. I bought a polo shirt to get a free PLAY shopping bag.


yukata
20.07.06
Posted by Jun
Comments [ 10 ]
yukata
染呉服の老舗、日本橋の竺仙の生地で浴衣を仕立てた。女物の生地だとツンツルテンに仕上がるな、と悩んでいたところに「究極の粋とは女が男柄を着ること」の店員のヒトコト。そうなのか!と調子に乗って、とことん威勢のイイものを選んでみた。火消しが持つ纏の柄、なんとも江戸好みではないか。2枚の型を使った2度染めも気に入っている。帯はパリッとした麻素材の橙色。
I bought a roll of fabric from Chikusen (in Japanese), an old established store in Nihonbashi, and I had my yukata tailored. The salesman told me that the ultimate coolness in Edo times was for women to wear fabric designed for men, and vise versa. I liked the idea and the women's fabric size is a little bit small for me anyway, so I chose my fabric from the men's section. I even chose the most masculine pattern, it shows a fireman's standard. During Edo times, people in Kyoto didn't like this Tokyo-style bold design.


bialetti
18.06.06
Posted by Jun
Comments [ 11 ]
bialetti
エスプレッソメーカーと言えばビアレッティ社のモカエクスプレス。まさかと目を疑ったけれど、あの完ぺきにまで美しいデザインがビミョーに変更されてしまった。あまりのショックに変更前モデルの3、6、9カップをまとめ買い、大人買い。我が家には既に1カップと9カップサイズの2つのエスプレッソメーカーがあったのでコレで合計5個に。一番使いやすそうな3カップは、ウッカリとハンドルを燃やしちゃってダメにしたりしそうなので、念の為もうひとつ買い置きする予定。
The BIALETTI "Moka Express" is the most well known aluminum stovetop espresso maker in the world. But the classic beautiful shape has been changed recently. I was sad about the new design, so I bought three "original" Moka Express in 3, 6 and 9 cup sizes. We already had 1 cup and 9 cup sizes, so now we have five coffee makers. But I feel like I need one more in the 3 cup size because we use that all the time and we might burn the handle or something.

[ more ]


brita liquelli
26.05.06
Posted by Jun
Comments [ 10 ]
brita liquelli
そろそろ4年目になるポット型浄水器ブリタを新しいのに替えてみた。選んだのはリクエリというモデル。今まで使っていたスリムタイプのクール(ワタシが持っていたのはコレよりも古いバージョン)がさらにコンパクトになったモノ。1.2Lと浄水容量は少なめだけど、四角くてシンプルなデザインがなんともワタシ好みでイイ感じ。冷蔵庫に入れても牛乳パック2本分の幅で収まるから(高さはもっと必要だけど)小さい冷蔵庫の我が家にはうれしいかも。こんなに小さいサイズのブリタは日本限定デザイン。なるほど。
I had been using the same BRITA nearly four years, and I bought a new BRITA Liquelli the other day. The old model I have is called Cool, which is slimmer than other BRITA jugs, but I chose even smaller model. The filtered water capacity is only 1.2L, but I really like the simple design. It is only available from BRITA Japan. I guess they know the size of our fridge.

[ more ]


sewing thread
28.03.06
Posted by Jun
Comments [ 13 ]
sewing thread
相棒の裁縫道具箱が出て来た。懐かしい。と言ってもこの箱を見るのは3度目くらいで、懐かしいのは中に入っている縫い糸。22色の糸がきれいに織り込まれていて、使う時は欲しい色の糸を端からキューッとつまんで引き抜く。長さも48センチと丁度いい。「ヘタの長糸」さようなら。相棒の裁縫箱の中でコレを初めて見た時、ものすごく感動した。古くてもう手に入らないモノなのかと思ったら、ドイツを訪れた時に(もう10年くらい前だけど)手芸コーナーで普通に売られていたのを見つけたので、いくつかお土産用に購入した。改めて見てもキレイ。そしてナイキのエアウーブンみたいだな、とも思ったり。
This is C's old sewing kit. It is probably the third time for me to see this, but I have a strong memory about it because of this sewing thread. The twenty-two different colours of thread are beautifully woven, and I can pick out a colour from one side. The threads are 48cm long, a very comfortable length for sewing. When I saw this for the first time, I was really amazed. I thought this was a very old product and didn't expect to see it in shops, but when I visited Germany about ten years ago, this was still available. I was happy to buy some for my mother and friends. It still looks amazing to me and it reminds me of Nike Air Woven.


marimekko
15.03.06
Posted by Jun
Comments [ 14 ]
marimekko
今月頭、ネットでオーダーした2種類のマリメッコの生地が届いた。ひとめ惚れした柄が在庫切れだったので、フィンランドから取り寄せられるのを楽しみに待っていたら表参道マリメッコがオープンしたというニュース。全然知らなかった。「え〜、店頭で実物を手にしてから買った方が早かったのか〜」とクヤシくなって電話で表参道店に問い合わせてみたら、そこでも在庫切れだった。なんだかチョットほっとしたりして。
In the beginning of this month, I ordered two Marimekko fabrics online, one of the fabric I ordered was out of stock, so I had been waiting for the shop to get it from Finland, and I finally received them! I didn't know that there will be the Marimekko store opening in Omotesando, in just a few days after I ordered them. I thought I could have bought the fabric without waiting, but it was also out of stock at the store anyway.

[ more ]


nintendo ds lite
02.03.06
Posted by Jun
Comments [ 12 ]
nintendo ds lite
今朝は久しぶりに早起き。昨日の冷たい雨が止んでてホッとした。通勤電車でギュウギュウ押されながら行ってきたのは渋谷のビックカメラ。今日はNintendo DS lite クリスタルホワイトの発売日!ワタシが店に着いた午前7時45分頃には、徹夜組らしき人達(寝袋持参)も含め、既に100人ほどが並んでた。完ペキな重ね着の寒さ対策+東海林さだおの美味しそうな本で時間を潰し、無事にDS liteをゲットしたのは10時48分。
This morning I woke up early, and I was so glad that the cold rain from last night stopped. I was squeezed into the train, and I headed to bic camera (in Japanese) in Shibuya. Because today is the release of the Nintendo DS lite (in Japanese) Crystal White! I arrived at bic camera around 7:45am, there were already about 100 people (including who stayed over night with sleeping bags) in the queue in front of me. I enjoyed reading a book and it was 10:48am when I finally got DS lite.

[ more ]


kilta
19.10.05
Posted by Jun
Comments [ 9 ]
kilta
久しぶりのネットオークション戦利品。アラビア社のキルタ(ティーマ前身ブランド)のボウル、というかソース入れなのかな。カイ・フランクが1952年にデザインしたもので、形も把手の位置もイイ感じ。
I got a beautiful bowl (or gravy boat?) from an internet auction. This is from the Kilta series (relaunched as Teema later) by ARABIA, designed by Kaj Franck in 1952. I love the shape and position of the handle.

[ more ]


lisa levine
18.10.05
Posted by Jun
Comments [ 9 ]
lisa levine
久しぶりに欲しいと思ったピアスと出会いました。思わず自分でも作れそうと(絶対に作れないのに)抜かしてしまうほどのシンプルさですが、アイデアがステキです。はめる向きによって耳たぶにドでかいホチキスを打ったようにも見えるピアス、その名もステープル(ホチキス)。あと1cm短いバージョンがあれば、さらにイイのに。そしてデイトナ・インターナショナル・スピードウェイに見立てた楕円形のデイトナ。コレはネーミングのセンスに負けて買っちゃいました。来年のF1開催までに鈴鹿サーキットの形のピアスが欲しいなぁ。
I haven't seen any nice earrings for a long time. These are very simple, I almost feel like I can make them myself (of course I can't), but the idea is very cool. I bought staples, they make me look like I stapled my ear. I love them, but I want the designer to make a 1cm shorter version, too! I also bought daytonas, their shape is derived from Daytona International Speedway. I think I bought these mainly because of the name! I want earrings shaped like Suzuka circuit before the next F1 season starts.


sierra ballpoint pen
26.08.05
Posted by Jun
Comments [ 3 ]
sierra ballpoint pen
友人が使いながら「コレいいよー」と見せてくれたのがSLIP-ONが作っているSIERRAというペン。パッと見はシャープペンなのにソフトインクのボールペンです。ボディに鉛筆の木軸が使われているところがカワイイ。0.2mmと極細ですが、なんともスムーズな書き心地。いろんな色のボディ(インクは黒のみ)や短いサイズもあるみたいです。で、年季の入った使いかけのペンを友人からもらって帰ってきました。どうもです。
My friend showed me his ballpoint pen SIERRA, which is made by a Japanese company called SLIP-ON, and he strongly recommended the pen to me. It looked like a propelling pencil but it is a ballpoint pen. I like that the body part is made of a classic pencil's wood. The pen thickness is only 0.2mm, and it is so smooth. There are lots of colour variations for body parts (ink is black only) and also shorter version. His pen seemed like he had been using for a long time, but he gave it to me. Thanks.


rain boots
10.06.05
Posted by Jun
Comments [ 8 ]
rain boots
東京はそろそろ梅雨入りの発表がありそうですね。梅雨用にと数年前に購入した miu miu レインブーツ。赤やカーキなど他の色もあったのに、シックにと敢えて選んだ黒は間違いだったかも。パッと見、父の長靴とソックリです。が、ヒールがありまして(長時間履くと疲れるし)ちゃんとおしゃれ仕様になってます。去年の梅雨はナイも同然だったので、出番は殆どありませんでした。今年の東京は既にじゃんじゃん雨が降っているので、活躍しそうな予感。
It seems like the rainy season might start in a few days in Tokyo. I bought these miu miu rain boots for the rainy season. They also had red and kahki colours, but I chose the chic black. I regret this choice a little bit because they look very similar to my dad's rain boots. Except for the heel. Last year, we didn't have much rain during the so-called rainy season, so I didn't have much chance to wear them, but this year it has been rainy even before the official announcement, so I will probably get to wear them.


limovin
27.05.05
Posted by Jun
Comments [ 2 ]
limovin
ドイツのスーパーで買ったボトル入りのライム果汁100ml。商品の説明書きが葉っぱに見立てたカードに書いてあってカワイイです。ボケた色合いのオレンジとミドリもとってもナイス。しかし、よく見ると賞味期限が2002年の6月でビックリしました。そう言えば支払いは懐かしの通貨で66ペニヒ(ドイツマルクで0.66、だいたい45円くらい)支払いました。安いッ!ユーロになってから物価があがったので、今はもっと値上がりしてるとは思いますが。
This is a 100ml bottle of lime juice which I bought in a German supermarket. It's so cute that the product information is on a leaf-shaped piece of paper attached to the bottle. The pale tone of the orange and green colours is also very nice. I just realised that it is best before June 2002! Actually, I remember that it cost just 66 Pfennig (DM 0.66), which is only about ¥45! Very cheap. Prices seem higher since they changed to Euro, so it's probably more expensive now.

[ more ]


wireless mouse
19.05.05
Posted by Jun
Comments [ 14 ]
wireless mouse
相棒が誕生日にアップルのワイヤレスマウスをプレゼントしてくれました。私はパワーブックユーザーになって6年以上ですが、4年くらいマウスを所有してません。日々の激しい訓練の成果でフォトショップイラストレーターもトラックパッドだけで十分に使いこなせるようになりました。最近は2本指スクロールのiScrollでさらに指技に磨きがかかったところ。とは言っても親指のトラックパッドだこや腱鞘炎気味の場合には相棒のマウスをこっそり借りたりしていたので、うれしいプレゼントでした。マウスの環境設定ページの名前欄には、つるんとした見た目からモッツァレラと記入。しかし、とってもウツクシいこのマウスを使いながら、たまにスクロールしようと人差し指と中指の2本がマウスのアタマを撫でてしまうカナシイ事実。
C got me an Apple wireless mouse on my birthday. I've been a powerbook user for six years, and I haven't used a mouse about four years now. After several years of everyday training, I became very good at working with fingers on a trackpad, even no problem with Photoshop and Illustrator. Also I thank for very useful new scrolling technique of iScroll. But I somtimes develop a callus on my thumb or suffer from a muscle pain by using too much trackpad, and I had to borrow C's mouse, so it was a nice present. When I set up my wireless mouse in a system preference panel, I named it 'mozzarella' because of its look. It's beautiful and I love it. But my two fingers miss scrolling down and up, I'm holding a mouse but fingers still try to scroll something...


sommelier corkscrew
03.03.05
Posted by Jun
Comments [ 4 ]
sommelier corkscrew
2年前のクリスマスプレゼントにもらったシャトー・ラギオールのソムリエナイフ。それまで使っていた両手を使うウィング式のワインオープナーに比べると難しそうでちょっと使いにくいかもと思ったものの、コツをつかんだらかなり簡単でした。そして使う度にちょっとイイ気分。こんな風に手作りされていると思うとウレシくなります。ドイツではワインを開けるのも注ぐのも男の役目だとか。本当なのかはわかりませんけど、とりあえず、いつもドイツ人の相棒に開けてもらってました。しかし、このナイフを使いこなせるようになってからは私も開け役を買って出ています。
Two years ago, I got a Chateau Laguiole corkscrew as a Christmas present (Laguiole is a small vilage in France). This corkscrew seemed too professional to me at first, especially if I compared to a wing corkscrew I used to use. But it was actually very easy to use, and I feel good about using a beautiful sommelier corkscrew. It's nice to see how they are made. I don't know if it's true, but I heard that men have to open (and pour) wine in Germany. So C used to open all wine bottles for us, but these days I offer to do that.

[ more ]


habitat
24.02.05
Posted by Jun
Comments [ 6 ]
habitat
ここのところずーっと折り畳みイス、そしてベンチにもなりそうなローテーブルを探しているんだけれど、ピンと来るモノに全く出会えません。なのにハビタのカタログには手頃な値段で良さそうな物がイロイロ載っていてため息が出ます。でもきっとロンドンに住んでいたらハビタ熱をあげることもなく「ロンドンの無印は商品がなんでこんなに少ないの!」なんて激怒するんだろうな。シンプルな家電あたりうらやましくて仕方なくなるのかも。隣りの芝が青く見えてるだけかな?!
These days, I've been looking for nice folding chairs and a low table which I can also use as a bench, and I can't find any! But there are lots of nice and reasonable items in a Habitat catalogue! It made me sigh!! But if I were in London, I probably don't care Habitat this much, and I might be complaining about MUJI in London because of their limited selection (MUJI in Japan has good appliances and food). Is it just 'The grass is always greener on the other side'?!

[ more ]


teema mug
10.02.05
Posted by Jun
Comments [ 6 ]
teema mug
フィンランドを代表するデザイナーとして活躍したカイ・フランクが1981年にキルタを改良して出来たティーマシリーズ。一見フツーっぽいのに、使う度にやっぱりカッコイイなぁと思わせるムダの無いデザインです。ティーカップ、コーヒーカップ、マグカップの中から一番大きいマグカップを選んだけれど、コーヒーをガブガブと飲む我が家にはちょっとだけ小さいかな。それでもオフホワイトのオフ具合がイイので何を入れてもイイ感じ。マグの底には昔の懐かしいアラビアのロゴが。割らない様に気を付けないと。
One of the greatest Finnish designer Kaj Franck relaunched Kilta under the name of Teema in 1981 (Kilta is launched in 1952). Teema is very simple and it might look bit boring but its simplicity is great. There were teacups, coffee cups and mugs, and I chose the mugs because we drink lots of coffee. I love them although it would be nice if they were a little bigger. The mug has an old Arabia logo (instead of iittala logo) on the back. I have to be careful not to break them by accident!


container
02.02.05
Posted by Jun
Comments [ 5 ]
container
気に入っていた無印良品の磁器製の保存容器が廃盤に。スパゲッティ入れだとかサイズもかなりイロイロ揃っていたんですがウチで使っているのは直径6.4cmx高さ7.3cmの小さいもの。開け閉めがラクチンな別売りのフタも購入して、台所に常備している3種類の塩を入れる容器として使ってます。さらに湯飲みとして使ったりもして。普通の茶碗よりもイイ感じです。定価税込み315円がセールになって170円。先週、丸の内の無印で思わずいくつも追加購入しました。
My favourite ceramic containers by MUJI will be discontinued items very soon. They have a wide selection of sizes including a spaghetti size, and I'm using only the smallest one which is ø6.4cm x H7.3cm. I also have additional easy re-sealing lids and use them as salt boxes. I'm using three varieties of salts in my kitchen. It is not meant to be, but I also use this container as a tea cup. it looks nicer than other cup. Last week, it was on sale for ¥170 (87p) and the original price was ¥315 (£1.61). I bought a few more of them.


psp
13.12.04
Posted by Jun
Comments [ 6 ]
psp
昨日発売になったばかりのソニーのPSPが我が家にもやって来ました。私が二日酔いでダラ〜っとしている間に旦那はPSP購入+休日出勤というなんとも行動的な1日を送っていました。おみごと。PSPの本体、広告で見ていたよりもかなりテカテカです。キライじゃないです。でも手の脂ですぐにギラギラに。気に入ったのは透明アクリルで出来ているLRボタン。もちろん画像も音もスバラシイです。次回出荷分の予約受付はPlayStation.comで今日の正午スタート、って昼休み時間なんですけど。サーバーダウンしたりしないのかな。
The SONY PSP came out yesterday, and C got it in Shibuya while I was recovering from my hangover. I thought it would be much harder to get it. Nice one! The body of the PSP is much shinier than it looks in the ads, and It becomes even shinier with some grease from hands. I like the LR buttons are made from clear acrylic. The PSP will be available for pre-order at PlayStation.com from 12pm, it's a luch time! I wonder if the server can handle it.


talby
27.11.04
Posted by Jun
Comments [ 5 ]
talby
マーク・ニューソン氏とauのコラボ携帯Talbyを買ってきました。色は絶対にホール・ブラック(ネーミングは宇宙のブラックホールから)と前から決めていましたが、店頭で見たらホーネット・グリーンの方がカワイイかもとちょっと迷ってしまいました。結局ブラックにしました。長〜い間使っていたソニー・エリクソンからの機種変更なので新しいインターフェイスに慣れるのに時間がかかりそうです。ちょっと使いにくいインターフェースだなと既に感じていますけど。シルバーのギラギラした袋に入って来ました。こういう部分でのガンバリってキライじゃないです。
I bought Talby, a Marc Newson-designed au mobile phone this afternoon. The Hornet green colour looked nice at the shop, but I had made up my mind that I will get 'hole black' (the name comes from black hole). I've been using Sony Ericsson's phone for long long time, so it might take a while to get used to this new phone. The interface doesn't seem as good as Sony Ericsson's though. The phone came in a shiny silver carrier bag. I like it when companies make an effort to think about their packaging.


louis poulsen
26.10.04
Posted by Jun
Comments [ 10 ]
louis poulsen
ネットオークションで落札した物が昨日イギリスから届きました。ルイス・ポールセン社が60年代(か70年代)に作ったエナメル製ランプシェードです。ルイス・ポールセン社のランプといえばポール・ヘニングセンがデザインしたPHランプが有名ですが、我が家にはちょっと合わないうえに、なんと言っても値段がスゴイ。このオレンジのランプシェードは誰がデザインしたのかわかりませんが、個人的にかなり好きなデザインです。直径30cm, 高さ25cm。送料込みで¥4,728(£23.40)という値段もラッキーでした。
Yesterday, I got a packet from England. I won an orange enameled aluminium lamp shade from an Interenet Auction the other day. Louis Poulsen made this in the 1960/70's. I think Poul Henningsen's PH lamps by Louis Poulsen are famous, but they are not really our style (and pricey!). I don't know who designed this orange lamp shade, but I really love this design. The shade measurers 30cm at its widest and 25 cm deep. It was £23.40 (¥4,728) including the shipping.


paratiisi
23.10.04
Posted by Jun
Comments [ 15 ]
paratiisi
ずっと探していて(と言っても、そんなに大袈裟ではないけど)おそらく日本では手に入らないんだろうと思っていたアラビアパラティッシシリーズ、柄無しバージョン。先月、奇跡的に(と言う程でもないかな)ネットサーフィン中に出会ってしまいました。
I finally got the cups and saucers from the Paratiisi series, the all white version (without decoration or colour), by ARABIA. I thought it would impossible to find them in Japan, but I came across them while surfing the net. A miracle!

[ more ]


Матрёшка
10.09.04
Posted by Jun
Comments [ 0 ]
Матрёшка
ロンドンに旅行に行った時、ペイントされていない無地のマトリョーシカを見つけたので買ってしまいました。日本でもネットで購入できたようですけど、ブリックレーンにあるshelfというお店で出会わなければ買わなかったので、まぁイイんです。木目とスベスベした感じに惚れました。このロシア直輸入のマトリョーシカ、初めて開けた時には中から細かい木クズが飛び散り、底がギザギザだったするモノもありますが、それもご愛嬌。印鑑やライター、鍵などを入れて使ってます。マトリョーシカのキーホルダーはロシア人の友人がくれたロシア土産です。
When I went to London, I bought lovely naked matryoshkas (Russian nesting dolls). I found out that I could buy them online in Japan too, but I wouldn't buy them if I didn't see at the nice shop called shelf at Brick Lane in London. I was attracted by the smooth surface and the wood grain. When I opened these matryoshkas imported from Russia, lots of tiny wood shavings came out. Some of the dolls have rough edges. But I don't mind that. They are good sizes for a name stamps, lighters and keys boxes. My Russian friend brought this matryoshka key chain from Russia.


match
29.08.04
Posted by Jun
Comments [ 4 ]
match
大手チェーン居酒屋に行く事が年に何度かあります。そこでの食事はあまり好きではないのですが、お店に置いてあるマッチの「ありがとうございます」と「THANK YOU」がスバラシイ。日本語のカーニングがギチギチですけど、そこがまたカワイイです。ちなみに今日8月29日は焼き肉の日だったらしいです。説明不要かと思いますが、8(ヤ)き29(ニク)。明後日の31日は8(ヤ)31(サイ)の日。マッタク知りませんでした。
I sometimes go to one of the big chain izakayas. I don't really fancy their food, but their matches are great. It says ありがとうございます (thank you in Japanese) and THANK YOU. The kerning for the Japanese font is too tight, but I still love this match!


toothpick
26.08.04
Posted by Jun
Comments [ 4 ]
toothpick
洗面所の引き出しの奥からジョンソン・エンド・ジョンソンの歯垢取り(爪楊枝とは違うのかな?)が出てきました。ず〜っと昔にアメリカに旅行に行った友人がくれたものです。私が使うかどうかは別としてプロダクトデザインとしてはとてもウツクシイと思います。そう言えばヨーロッパの爪楊枝を初めて見た時、長いうえに両切りなので驚きました。爪楊枝置きが作れませんね(普通作りませんけど)。
I found a Johnson & Johnson Stim-U-Dent Plaque Removers (not a toothpick?) in a drawer of the bathroom. My friend brought this to me from N.Y. ages ago. I don't know if I will use this, but I think this is a beautiful product design. Come to think of toothpick, I was surprised to see a toothpick with two pointed ends in Europe. The Japanese one is shorter and only one side is sharp, and I can (I usually don't) make a toothpick rest.

[ more ]


tokyobike
22.07.04
Posted by Jun
Comments [ 6 ]
tokyobike
先週末、自転車を購入しました。タイヤが細く、フレームにデカデカとロゴやブランド名が書かれていないのモノが欲しいと思っていたのでトーキョーバイクは、まさにコレだ!という感じでした。フレームの白い文字で書かれたトーキョーバイクのURL、良く見たらステッカー。スバラシイ。剥がせます!
I bought a bicycle last weekend. I wanted my bicycle to have thin wheels and no logo/brand name on the frame. And I found Tokyobike is the perfect one for me! There is a small company's URL written on the frame, but it is just a sticker. I can peel it off! Great!

[ more ]


calorie mate block
14.07.04
Posted by Jun
Comments [ 7 ]
calorie mate block
急遽、明日から旦那と一緒に1泊の日光旅行を決めました。今回は中禅寺湖あたりをガンガン歩いてこようと思います。もしかしたら男体山へも?そんなわけでモシモ!の時のカロリー補給のためにカロリーメイトを購入(といったら相棒は大笑いしてましたけど、私はホンキ)。あまり買いませんが、カロリーメイトのパッケージデザインはかなりスキです。大塚製薬さん、このまま変更しないでね。では、LDKは2日後に戻ります。
Suddenly, C and I have planned a one night trip to Nikko from tomorrow. I want to walk around the Lake Chuzenji area this time. Maybe we go to Mt. Nantai too? then we might need Calorie Mate (balanced nutrition food, an easy source of energy and nutrition) just in case! C was laughing about me but I'm serious! I don't buy this often, but I love the package design. I hope Otsuka Seiyaku won't change the design. See you in 2 days' time!


polypropylene box
12.07.04
Posted by Jun
Comments [ 2 ]
polypropylene box
週末、渋谷パルコの無印良品へ行って見ると改装前という事でセールをしてました。何か欲しい物があるかな〜と久しぶりにじっくりと店内を見ていたら、店頭ではもう買えないと思っていたポリプロピレン密閉ボックスを発見。あと一つ欲しいと思っていたのでヨカッタ。ネットストアで購入できますが、210円のモノに525円の送料を払うのに抵抗があって買ってなかったんです。我が家ではお米入れ(5kgのお米マイナス2合分くらいが入るサイズです)、乾物入れとして使ってます。大きいサイズのボックスは洗面所で洗剤やトイレットペーパー等のゴチャゴチャを詰め込んで使用中。色がややグレーがかったベージュっぽいところがイイ感じ。よくわからないけどスゴそうな「病院などで使われている院内感染対策ボックスの家庭用への転用」という説明にもやられてしまいました。
I went to MUJI in Shibuya Parco last weekend, and they had a sale because they are going to refurbish the store. I was walking around to find something good and I found some polypropylene boxes. I thought they were discontinued. I have a few at home but I wanted one mo